A otro perro con ese hueso

"A otro perro con ese hueso"

Se emplea para rechazar un ofrecimiento engañoso o desagradable, dando a entender que uno no se deja engañar fácilmente.

Variantes:

  • A otro perro con ese hueso, que éste ya está roído
  • A otro perro con ese hueso, que yo roído lo tengo
  • Con este perro, a otro hueso

Sinónimos:

  • A otro burro con esa albarda
  • A esotra puerta, que esta no se abre
  • Esas burlas a un cuñado
  • Allá con ese lazo a tomar otro tordo
  • Para tonto, quedarse en casa
Tipo de paremia: 
Referencia: 
No disponible

Comentarios

Imagen de Mundano

Los ingleses usan -entre otras cosas- la expresión "Tell that to the marines" (tell it to the marines because the sailors won't believe you). Es gracioso cómo ambas culturas se remiten a cosas bien diferentes par "enviar a alguien a dar un paseo".
Imagen de Mcoma

Aun así, no deja de resultar graciosa la comparación. Me imagino una película de animación en la que nosotros somos el protagonista (un perro, claro). :lol:
Imagen de Gabi

Nunca he entendido muy bien eso de autocalificarse como "perro". Tengo un gran aprecio por ese animal, pero no acabo de verme en la piel del bicho... :o